i try a word that names you
a word
that inhabits your whole being
that flees from the form
and replaces your absence
a word that wanders all over you
like an eye
that never closes
Translated by Nicolás Suescún
Margarita Losada Vargas ( Neiva - Huila, Colombia, 1983) is the author of the book Mejor arder (Común Presencia Editores, 2013) and co-author of La persistencia de lo inútil (Trilce Editories, 2016). She was included in the bilingual poetry anthology (Spanish – French) Vientre de luz (Ventre de lumier): 14 poetas colombianas + Jattin. She received the First Honorary Mention in the National Poetry Contest Casa de Poesía Silva, and also received an Honorary Mention in the Thought and Neverending Story Contests of CINOE (Spain) and COMOARTES (Mexico). Besides writing poems, she works as a psychologist and a university professor.
The following interview is composed of extracts of a conversation that took place between Claudia Sierich and Rafael Cadenas in September 1999, published by Rafael Cadenas in Entrevistas (San Felipe,…
The task of the translator consists in finding the particular intention toward the target language which produces in that language the echo of the original.
…University of Oklahoma
780 Van Vleet Oval
Kaufman Hall, Room 105
Norman, OK 73019-4037