Skip to content
LALT-Iso-Black
  • menu
Search
Close this search box.
  • English
  • Español
Issue 27
Indigenous Literature

There Is No Stumble

  • by Alba Eiragi Duarte
Print Friendly, PDF & Email
  • September, 2023

There Is No Stumble
Editor’s Note:
The Indigenous Literature section of this issue is made up of texts from the new book Daughters of Latin America: An International Anthology of Writing by Latine Women, published by Amistad (an imprint of HarperCollins Publishers) and edited by Sandra Guzmán. This anthology includes the work of many writers and translators who have contributed to LALT, and we are happy to share these excerpts with our readers. Click here to purchase the book.

 

 

 

 

Ndaipori ñepysanga

Mbaasay vai ou hina,
¡Oguahema Katu¡

Taanga yvy jepe omongue

Heta tapicha oho apyreyme.
Oveve chereko nda che topai.

¡Che mbarete¡ Ndaipori ñepysanga.
che rykekuerandive rombopu takua (bambú),
kuimba’e kuera ombopu imaraka.

Ore reko ome’ê oreve mbarete.
Ore reko oguereko ñembo’e.

Nda ore jopy vai moai mba’asy vai,
konga pyhare ha koerô
Naî pori oñesu vaera henondepe.

Che ruguy imbarete, pytume apay
che ko’ê che rekove hiañete heta mba’e
heta mba’ema ohasa ñepysanga rehegua
che ñe’ê poty ome’ê cheve mbarete.
che purahéipe, che remiandu omoñe’ê

Heta mba’e porâ ome’ê cheve
jerovia, angapyhy ha tesaî
che ayvuete ha che reko rupive.

 

There Is No Stumble

The ugly disease is coming,
It’s here!

Even the shadows disappear.

Those who fall go to infinity.
My being flies and I cannot find myself.

I am strong! There is no stumbling,
With my older sisters I play takua1
The men play their maracas.

Our culture gives us strength.
Our culture has prayers.

The ugly disease will not hurt us,
tonight, or tomorrow.
Before her, no one will kneel.

My blood is strong, in the dark I woke up,
and at dawn my being was limitless.
So many roads I traveled in the stumble of life.
My poetry gives me strength.
my song, a soulful gift that delivers.

So much beauty has given me
truth, faith, and health
from my true word,
from my living.

 

________

1
Takua: bamboo.
Translated from Guaraní to Spanish by Elena Martinez
Translated from Spanish to English by Sandra Guzmán
Adapted from Daughters of Latin America, edited by Sandra Guzmán and reprinted with permission from Amistad,
an imprint of HarperCollins Publishers. Copyright 2023.
Photo: Areguá, Paraguay, by Bruno Barzalá, Unsplash.
  • Alba Eiragi Duarte

Photo: Secretaria Nacional de Cultura de Paraguay

Alba Eiragi Duarte (b. 1960) is a poet and Indigenous leader born in Curuguaty, Paraguay. She is a of Aché descent and was raised in the Avá Guaraní community in Colonia Fortuna, Departamento de Canindeyú. Her books include the poetry collection Ñe’ẽ yvoty: Ñe’ẽ poty and a story collection, Ayvu tee Avá Guaraní. In 2017, she became the first Indigenous female member of the Society of Writers of Paraguay. Her poems and short stories have been anthologized nationally and internationally.

  • Sandra Guzmán

Photo: Bobby Roman

Sandra Guzmán is a pioneering Afro Indigenous storyteller, culture writer, literary editor, and documentary filmmaker whose work reclaims and re-centers narratives of people and communities outside the margins. She is the editor of the international anthology of Latin American women writers, Daughters of Latin America: An International Anthology of Writing by Latine Women. The multi-genre anthology features 140 powerful voices in one volume—from well-known beloved writers to rising stars. Sandra is Taina and Black and was born in Boriken, a nation known by its colonized name, Puerto Rico.

PrevPreviousDaughters of Latin America: A New, Borderless Country of Us
NextThree PoemsNext
RELATED POSTS

The Hostage

By Cristina Rivera Garza

Pharos

By Jazmina Barrera

Yaquina Head Lighthouse. Brick tower painted white, 93 feet high. Original Fresnel lens, visible at 18.5 nautical miles. Blink pattern, two seconds on, two seconds off, two seconds on, fourteen…

Two Poems

By Luis Eduardo Barraza

The day twists on me / the word, I must not say / the myopic arrhythmia of my poor lengths / that erode

…
Footer Logo

University of Oklahoma
780 Van Vleet Oval
Kaufman Hall, Room 105
Norman, OK 73019-4037

  • Accessibility
  • Sustainability
  • HIPAA
  • OU Job Search
  • Policies
  • Legal Notices
  • Copyright
  • Resources & Offices
Updated 06/27/2024 12:00:00
Facebook-f X-twitter Instagram Envelope
Latin American Literature Today Logo big width
MAGAZINE

Current Issue

Book Reviews

Back Issues

Author Index

Translator Index

PUBLISH IN LALT

Publication Guidelines

Guidelines for Translators

LALT AND WLT

Get Involved

Student Opportunities

GET TO KNOW US

About LALT

LALT Team

Mission

Editorial Board

LALT BLOG
OUR DONORS
Subscribe
  • email
LALT Logo SVG white letters mustard background

Subscriptions

Subscribe to our mailing list.