Skip to content
LALT-Iso_1
  • menú
Search
Close this search box.
  • English
  • Español
Número 18
Uncategorized

Tres poemas

  • por Micaela Paredes Barraza
Print Friendly, PDF & Email
  • May, 2021

Roosevelt Island

Demasiado arriba: el cielo
sospechosamente blanco.
El día se resiste, la luz huye, se repliega
ocultando lo que halla. Todo busca
su pretexto en la memoria de la sangre,
las rodillas desconocen
la cadencia de una isla
sin espacio para el polvo.
Nada calza
con el hábito del ojo, pero siempre
la faena es una sola:
la apatía demorada en los cristales,
la insidiosa claridad
de un eterno mediodía que desciende
sobre un mundo saturado
de señales
sin misterio.

 

El peso de otra isla

Los cuerpos, dominados por la luz,
se repliegan ante el asesinato de la piel.

Virgilio Piñera

Ojalá pudiera hablar de la maldita circunstancia
más allá de la epidermis
enumerar las formas exteriores de la miseria
su proliferación convertida en fuego
testar el barro que penetra en los oídos
describir cómo se revientan córneas e incineran cuerpos
en una isla real y su horrorosa circunstancia.
Palpar el tiempo en los escombros de la carne
no tener más el derecho a imaginar
las circunstancias mientras sostengo todo el peso
de una isla inexistente en la cabeza.

 

En Long Island el alba

Esta es el alba.
Para decirlo de otro modo
habría que tener las sílabas del bosque
su rojo triste en las papilas su amargor
acoplado a la lengua.
Aquí no hay madre
que nos enseñe a amar los nombres
y nos guarde el silencio.
No sé decirlo de otro modo,
aquí amanece.

  • Micaela Paredes Barraza

Photo: Revista Descontexto

Micaela Paredes Barraza (Santiago de Chile, 1993) earned her degree in Hispanic Letters from the Pontificia Universidad Católica de Chile. To date, she has published two verse collections, Nocturnal (2017) and Ceremonias de Interior (2019), both from Cerrojo Ediciones, Chile. She is the co-editor of the poetry journal América Invertida, published in New York. She is currently earning a Master's in Creative Writing at NYU.

PrevAnterior“Mito y boom” de Dominique Lear
SIguienteTres poemas de Yolanda PantinNext
RELACIONADOS

Nota Bene: Noviembre 2021

Por LALT Team

Nota Bene del número de noviembre 2021 de Latin American Literature Today.

…

From Selected Translations: Poems 2000-2020

Por Ilan Stavans

For twenty years, Ilan Stavans has been translating poetry from Spanish, Yiddish, Hebrew, French, Portuguese, Russian, German, Georgian, and other languages. His versions of Borges, Neruda, Sor Juana Inés de…

Aria para escuchar después de la pandemia

Por Ana Elisa Ribeiro

flower scent / like wine scent and / things that are scented / jasmine sunk in the grass / exhaling perfume // after they are dead,
 / such does not occur…

Footer Logo

University of Oklahoma
780 Van Vleet Oval
Kaufman Hall, Room 105
Norman, OK 73019-4037

  • Accesibilidad
  • Sostenibilidad
  • HIPAA
  • OU Búsqueda de trabajo
  • Políticas
  • Avisos legales
  • Copyright
  • Recursos y Oficinas
Actualizado: 20/02/2024 01:30:00
Facebook-f Twitter Instagram Envelope
Latin American Literature Today Logo big width
REVISTA

Número Actual

Reseñas

Números Anteriores

Índice de Autores

Índice de Traductores

PUBLICAR EN LALT

Normas de Publicación

LALT Y WLT

Participar

Oportunidades para Estudiantes

CONÓCENOS

Sobre LALT

Equipo Editorial

Misión

Comité Editorial

LALT BLOG
OUR DONORS
Suscribirme
  • email
LALT Logo SVG white letters mustard background

Subscriptions

Subscribe to our mailing list.
LALT Logo SVG white letters mustard background

Suscripciones

Suscríbase a nuestra lista de correos.