Skip to content
LALT-Iso-Black
  • menu
Search
Close this search box.
  • English
  • Español
Issue 16
Uncategorized

Birds

  • by John Templanza Better
Print Friendly, PDF & Email
  • November, 2020

He was getting used to being alone by now. It was his birthday, and not a single person had gone to see him, or even given him a call. Not that he needed any of that, although now and again he would remember her, and something akin to nostalgia would come over him. So today the best thing for him to do was to leave his captivity and go to that charming bird store where he would spend hours staring at a Heart-of-fire Txetle. He left wearing what he had on and entered the store in search of the small feathered creature. The little bird also stared back at him, for many long minutes. No one seemed to notice. Not even the store clerk took note of the unusual scene: a man and a bird, staring intently at each other. Sometimes he’d even speak to the little bird.

“You must be tired of that cage by now. Though you don’t seem bothered, you’ve gotten used to captivity—maybe that’s not so good for a thing like you.”

“Maybe you’re right.”

It was the first time the bird had answered him. He wasn’t surprised by it. He’d read in some treatise on birds that the Heart-of-fire Txetles had that ability. But he also knew what this meant, and it didn’t frighten him at all, he’d had a feeling about what had been happening to him for years. He resigned himself to it immediately.

“Are you afraid?” the Heart-of-fire Txetle asked.

“No.”

“I’m sorry, truly. But I think it’s about time you knew. What are you thinking about doing now?” inquired the bird.

“Nothing.”

“How about you open the cage,” the bird proposed.

“Is that what you want?”

“Yes.”

“Open it,” said a woman with pale eyes who appeared out of nowhere.

“Yes, do it,” said a boy with yellowish skin who was holding the woman’s hand.

“Alright,” he said.

Without warning the cage was birdless. All that remained were some feathers, red as blood, floating in the air. The bird store clerk brought his hands to his head in shock—his most expensive bird had escaped, just like that. The mythical bird sold to him by that strange man who had assured him the bird possessed supernatural powers—and that it could even talk to the dead—was now gone forever.

He sighed, resigned, and thought it strange that he hadn’t had a customer yet that morning.

Translated by Michelle Mirabella

Read an interview with John Better Armella in this issue of LALT.

  • John Templanza Better

John Templanza Better is a queer poet, novelist, and freelance journalist from Barranquilla, Colombia. A protégé of Pedro Lemebel, he is the author of Locas de felicidad (La Iguana Ciega), a collection of urban crónicas, which features an introduction by Lemebel, and 16 atmósferas enrarecidas, which won the Premio Nacional de Cuento Jorge Gaitán Durán. His first novel, A la cas/za del chico espantapájaros, was published in 2017 by Emecé. Better’s work has appeared in English in World Literature Today, Latin American Literature Today, and Queer: A Collection of LGBTQ Writing from Ancient Times to Yesterday, edited by Frank Wynne for Head of Zeus.

  • Michelle Mirabella
mmirabellab

A 2022 ALTA Travel Fellow, Michelle Mirabella is a literary translator whose work appears in The Arkansas International, World Literature Today, Latin American Literature Today, and elsewhere. She has translations forthcoming in the HarperCollins/Amistad anthology Daughters of Latin America and the Deep Vellum anthology Best Literary Translations. A finalist in Columbia Journal’s 2022 Spring Contest in the translation category and short-listed for the 2022 John Dryden Translation Competition, Michelle is an alumna of the Middlebury Institute of International Studies, the Banff International Literary Translation Centre, and the Bread Loaf Translators’ Conference.

PrevPrevious“Duck Hunter / Caçador de patos” by Juan Pablo Roncone
Next“Water’s Wanderings” by Julio CortázarNext
RELATED POSTS

The New Latino Boom in the United States and Se habla español: An Interview with Mayra Santos-Febres

By Mayra Santos-Febres, Thomas Nulley-Valdés

I am Puerto Rican and for Puerto Ricans our identity is a very strange case because our country is considered a commonwealth, a “free associated state,” when the truth is…

Ida Vitale or the Wings of an Infinite Lexicon

By Irma Cantú

If I had all the time in the world and a few blank pages, I could write a book called Lexicon of My Fondnesses and Habits, inspired by the poet…

Postcards from Sad Songs: The Fresán Variations

By María José Navia

He was awarded the Roger Caillois prize last November and the Best Translated Book Award in May, and so there are those who have already designated this “the year of…

Footer Logo

University of Oklahoma
780 Van Vleet Oval
Kaufman Hall, Room 105
Norman, OK 73019-4037

  • Accessibility
  • Sustainability
  • HIPAA
  • OU Job Search
  • Policies
  • Legal Notices
  • Copyright
  • Resources & Offices
Updated 06/27/2024 12:00:00
Facebook-f X-twitter Instagram Envelope
Latin American Literature Today Logo big width
MAGAZINE

Current Issue

Book Reviews

Back Issues

Author Index

Translator Index

PUBLISH IN LALT

Publication Guidelines

Guidelines for Translators

LALT AND WLT

Get Involved

Student Opportunities

GET TO KNOW US

About LALT

LALT Team

Mission

Editorial Board

LALT BLOG
OUR DONORS
Subscribe
  • email
LALT Logo SVG white letters mustard background

Subscriptions

Subscribe to our mailing list.