Skip to content
LALT-Iso-Black
  • menu
Search
Close this search box.
  • English
  • Español
Issue 15
Uncategorized

Three Poems

  • by Margara Russotto
Print Friendly, PDF & Email
  • August, 2020

 

Caracas 1958

Caro figlio, my dear son.
Tutti bene. But this country has gone to the dogs.
Tuo padre went off with a dark slut,
but he’ll be back.
Money is not a problem here
ma the water tastes like petrolio.
Don’t you worry, figlio mio.
Over there, in nostro paese,
you have to grow up,
and study.

Because here there is no future,
and the girls,
well, I won’t say what they’re like
por rispetto
for this one ragazza who is kind enough
to write this letter for me.
My back’s not so bad now, meno dolore,
because now I work alla macchina only til midday.
I’ll send you money with Don Peppino
next month.

Tanti baci
e la Santa Benedizione.

Tua Mamma
Fortunata Strapazzoli

Translated by Colaboratorio Ávila, with the participation of Fiona Mackintosh

Terms of Comparison 

While my father
bottles tomato sauce
for the whole year and gets ready to salt
Sicilian
sardines from La Guaira
two for Sara
two for Enzo
one for the Arab lady across the way
another for whoever will come
always begging
I write a book
on women
who don’t salt sardines
but write other books
about books
that will be refuted and vindicated
in the asignificant smoke
of the academy.

Respectfully, every now and then
not to seem indifferent
I nibble his pungent anchovies
red olives
with the obscene intention
of nourishing theories.

And book by book between sardines
and tomatoes
a cloud passes over the primal scene:
attentive master and mistress
his fervor disappears
perhaps resisting a little
in the bent over attitude
of cum grano salis
and now it’s not certain if they measure
with delicate fingers
the balance of every flavor and ingredient.
Scarce remains
like my books
the ephemeral and tenacious
powder
of that lost
winged
experience.

                            Translated by Peter Kahn

Serpent in Disguise

There is something that slithers
along fine stretch marks,
the legendary memory
of other pulsating species.
What language do you speak?
From what lineage?

Translated by Peter Kahn

Visit our Bookshop page and support local bookstores.

  • Margara Russotto

Margara Russotto is Professor of Latin American Literature and Culture. Born in Italy, she lived in Venezuela for more than forty years. A specialist in 20th century Latin American Literature (including Brazil, Spanish America and the Caribbean with a comparative and multicultural perspective), her research and teaching interests also include Poetry and Women Writers. She has published several books on literary criticism, more than fifty articles, and various translations of Brazilian and Italian authors (Oswald de Andrade, Antonio Cândido, Cecília Meireles, Giuseppe Ungaretti, Claudio Magris, among others). She has collected and edited the poetry works of important women writers from Venezuela (Antonia Palacios) and Uruguay (Martha Canfield).

  • Colaboratorio Ávila

Colaboratorio Ávila is a translation collective formed by Katie Brown, Claudia Cavallín, María Gracia Pardo, and Raquel Rivas Rojas. Their objective is to let the Venezuelan accent and the Latin American viewpoint into every text, to add when there is no need to take away, to build without betrayal, to accept sudden revelations, and to celebrate the results with laughs that cross oceans.

PrevPrevious“The Universal Language: Freedom and Melancholy” by Margara Russotto
Next“Remembering Fogwill” by Denise KripperNext
RELATED POSTS

Writing in a Foreign Language

By Krina Ber

The topic: a foreign language. True, nowadays it’s mine, or almost. But ten years ago the act of writing in Spanish was something that caused me waves of amazement. I…

Seeking Publisher: from D’s Cryogenics or a Manifesto for Lost Pleasures, translated by Bruna Dantas Lobato

By Leonardo Valente

The Remnants of the Banquet

By Ana García Bergua

Aída Betanzos, the woman in apartment 8, teaches math at a college. She lives alone and has few worries, scarcely any relatives, and an occasional furtive affair with another professor,…
Footer Logo

University of Oklahoma
780 Van Vleet Oval
Kaufman Hall, Room 105
Norman, OK 73019-4037

  • Accessibility
  • Sustainability
  • HIPAA
  • OU Job Search
  • Policies
  • Legal Notices
  • Copyright
  • Resources & Offices
Updated 06/27/2024 12:00:00
Facebook-f X-twitter Instagram Envelope
Latin American Literature Today Logo big width
MAGAZINE

Current Issue

Book Reviews

Back Issues

Author Index

Translator Index

PUBLISH IN LALT

Publication Guidelines

Guidelines for Translators

LALT AND WLT

Get Involved

Student Opportunities

GET TO KNOW US

About LALT

LALT Team

Mission

Editorial Board

LALT BLOG
OUR DONORS
Subscribe
  • email
LALT Logo SVG white letters mustard background

Subscriptions

Subscribe to our mailing list.