Skip to content
LALT-Iso-Black
  • menu
Search
Close this search box.
  • English
  • Español
Issue 15
Uncategorized

Paired Poems from Beasties

  • by Ezequiel Zaidenwerg, Mirta Rosenberg
Print Friendly, PDF & Email
  • August, 2020

Butterfly

The real trails low, can’t fly, a peacock’s train.
But butterfly’s a moment made a thing,
so violent in the fluttering of her wing,
a wind which lingers slowly and so vain,

which grows impatient and unfurls. A sneer
against the death she wears: a fancy’s flight,
like all the eye believes that is in sight
—or almost all—but is not real; turns sheer

and shines, turns golden, makes a muted dance
from its mutation. While the real adorns,
dissuades, and tires, and adds to every dawn
a substance meek and blind, taking her chance,

she ties the air to her unleashed desires:
the butterfly, a moment that expires.

Ezequiel Zaidenwerg, translated by Ben Bollig

 

Your Butterfly

And now you’ve penned, in your pain,
a poem of love, despite some frozen ground,
keeping pronouns out.
“The moment”, “real”, “vain”—
it all sounds quite highbrow, things that don’t ring true
an instant after youth,
when there is no sin
in your self-delight. The same applies
to your butterfly (is she yours?)—
alone, she’s happiness,
and you have to let her pass
because love can only hold off death
the duration of a breath. You had success:
you had her, she was yours,
if only for a day or two.
Or is that peacock really you,
stolid, handsome, sound,
who proudly fans his frill,
but at the last, of love, can only know
the bill?

Mirta Rosenberg, translated by Mark Leech

 

Scorpion

The scorpion is made with fleshy back
whose arm holds out a blade. It’s me? Or you?
Two pins, but blunt, pin cushion that’s run through.
It’s not a front. It’s us. It matters jack-

shit: if the world’s a thimble, metal hand-
kerchief, then why not duel? We can make
ourselves into arachnids, our scars nac-
red, but the void that stings can also stand

as lure and bait. So come on, just admire
the scorpion, whose fate, allure and skill
to hypnotize with tales perhaps he will
soon tell. No lies. For though he’ll freeze in fire

in front of us he dangles our shared story
just like a carrot leading on a donkey.

Ezequiel Zaidenwerg, translated by Ben Bollig

 

Your Scorpion

Here is where desire halts.
Here
it turns ugly and walks
with the Scorpion —capital letter—
who eliminates anxiety
and that fierce necessity.

You two have a dagger
lent you by this creature,
that will quell the spell
and cut the nets
that held you both subject.

No one cared to be the object.

Desire among these beasts,
my friends, if I don’t mistake,
fleshes out the plot.

As ever, no one can see
what’s most at stake
in this game of he and she:
who played the donkey
and who the dangled carrot?

Mirta Rosenberg, translated by Mark Leech

Visit our Bookshop page and support local bookstores.

  • Ezequiel Zaidenwerg, Mirta Rosenberg

Ezequiel Zaidenwerg (b. Buenos Aires, 1981) has published four books of poetry in Spanish, including Bichos: Sonetos y comentarios and, in English translation by Robin Myers, Lyric Poetry is Dead (Cardboard House Press, 2018). He has translated Anne Carson, Mark Strand, Denise Levertov, Ben Lerner, Robin Myers, Mary Ruefle, Weldon Kees, Kay Ryan, and Joseph Brodsky, among others. He is the editor of Penúltimos, an anthology of contemporary Argentinian poetry (UNAM, 2014). Since 2005, he has run zaidenwerg.com, where he uploads daily his translations of poetry.

  • Ben Bollig, Mark Leech
benbolligcreditlizziemills1

Photo: Lizzie Mills

Ben Bollig teaches Spanish and Latin American Literature and Film at St Catherine’s College, Oxford. His books include Politics and Public Space in Contemporary Argentine Poetry (2016) and Modern Argentine Poetry: Displacement, Exile, Migration (2011). His published translations include Cristian Aliaga’s The Foreign Passion (Influx, London, 2016) and, for the Poetry International Festival, Rotterdam, poems by Martín Gambarotta and Sergio Raimondi.

PrevPrevious“Little White Lie” by Iris Mónica Vargas
NextThree Poems by Osvaldo LamborghiniNext
RELATED POSTS

From The Diaries of Emilio Renzi: A Day in the Life

By Ricardo Piglia

Forgetting. It is one of the great themes of literature, Renzi said as he began his class. To be forgotten; the tragedy of the abandoned lover who knows he is…

From Poemas de amor / Love Poems

Idea Vilariño is an essential figure in South American poetry. She was part of the Uruguayan writers group, the Generation of ’45, whose legacy still casts a long shadow…

Héctor Murena: Between the Superficial and the Unfathomable

By Guillermo Cerceau

I begin with a quote that, except for certain perspectives, both of the writer in question and of the writer of this text, in different times would have been applicable…
Footer Logo

University of Oklahoma
780 Van Vleet Oval
Kaufman Hall, Room 105
Norman, OK 73019-4037

  • Accessibility
  • Sustainability
  • HIPAA
  • OU Job Search
  • Policies
  • Legal Notices
  • Copyright
  • Resources & Offices
Updated 06/27/2024 12:00:00
Facebook-f X-twitter Instagram Envelope
Latin American Literature Today Logo big width
MAGAZINE

Current Issue

Book Reviews

Back Issues

Author Index

Translator Index

PUBLISH IN LALT

Publication Guidelines

Guidelines for Translators

LALT AND WLT

Get Involved

Student Opportunities

GET TO KNOW US

About LALT

LALT Team

Mission

Editorial Board

LALT BLOG
OUR DONORS
Subscribe
  • email
LALT Logo SVG white letters mustard background

Subscriptions

Subscribe to our mailing list.